注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

苏绣旗袍

茶凉说事

 
 
 

日志

 
 

译 菲利普拉金 我昨夜为何梦见了你?  

2009-04-08 04:17:38|  分类: 想法 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

明天考一门理科的课,学得头昏脑胀,上来看看诗歌。突然想念高中时候迷恋拉金的日子,搜了一下中文的翻译,我都不是很喜欢;不是太甜,就是意思太远,要么就理解过于生硬。所以自己随便翻译一下,讨好讨好自己。各位见笑。

 

我昨夜为何梦见了你?

菲利普.拉金

 

我昨夜为何梦见了你?

此时清晨那灰白色的光拨开了发丝

记忆怦然归位,仿如耳光甩在脸颊;

抬起肘臂,我凝视惨白的雾

   在窗户以外。

那许多我以为已忘怀的事情

携带着愈发陌生的痛楚重现脑海:

——如同仍可收到的那些信件的

收信人早已离开

 

Why did I dream of you lastnight?

       Philip Larkin


 

Why did I dream of you lastnight?
Now morning is pushing back hair with grey light
Memories strike home, like slaps in the face;
Raised on elbow, I stare at the pale fog
beyond the window.

So many things I had thoughtforgotten
Return to my mind with stranger pain:
--Like letters that arrive addressed to someone
Who left the house so many years ago.

 


 

"memories strike home" 这里,很多人直接译成记忆闯入房间一类的。STRIKEHOME,更准的意思是到达,归位。

  评论这张
 
阅读(466)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017